TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 10:32

Konteks

10:32 This very day, standing in Nob,

they shake their fist at Daughter Zion’s mountain 1 

at the hill of Jerusalem.

Yesaya 11:15

Konteks

11:15 The Lord will divide 2  the gulf 3  of the Egyptian Sea; 4 

he will wave his hand over the Euphrates River 5  and send a strong wind, 6 

he will turn it into seven dried-up streams, 7 

and enable them to walk across in their sandals.

Yesaya 30:30-32

Konteks

30:30 The Lord will give a mighty shout 8 

and intervene in power, 9 

with furious anger and flaming, destructive fire, 10 

with a driving rainstorm and hailstones.

30:31 Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; 11 

he will beat them with a club.

30:32 Every blow from his punishing cudgel, 12 

with which the Lord will beat them, 13 

will be accompanied by music from the 14  tambourine and harp,

and he will attack them with his weapons. 15 

Zakharia 2:9

Konteks
2:9 “I am about to punish them 16  in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:32]  1 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.

[11:15]  2 tn The verb is usually understood as “put under the ban, destroy,” or emended to חָרָב (kharav, “dry up”). However, HALOT 354 s.v. II חרם proposes a homonymic root meaning “divide.”

[11:15]  3 tn Heb “tongue” (so KJV, NAB, NASB, NRSV).

[11:15]  4 sn That is, the Red Sea.

[11:15]  5 tn Heb “the river”; capitalized in some English versions (e.g., ASV, NASB, NRSV) as a reference to the Euphrates River.

[11:15]  6 tn Heb “with the [?] of his wind” [or “breath”]. The Hebrew term עַיָם (’ayam) occurs only here. Some attempt to relate the word to an Arabic root and translate, “scorching [or “hot”] wind.” This interpretation fits especially well if one reads “dry up” in the previous line. Others prefer to emend the form to עֹצֶם (’otsem, “strong”). See HALOT 817 s.v. עֲצַם.

[11:15]  7 tn Heb “seven streams.” The Hebrew term נַחַל (nakhal, “stream”) refers to a wadi, or seasonal stream, which runs during the rainy season, but is otherwise dry. The context (see v. 15b) here favors the translation, “dried up streams.” The number seven suggests totality and completeness. Here it indicates that God’s provision for escape will be thorough and more than capable of accommodating the returning exiles.

[30:30]  8 tn Heb “the Lord will cause the splendor of his voice to be heard.”

[30:30]  9 tn Heb “and reveal the lowering of his arm.”

[30:30]  10 tn Heb “and a flame of consuming fire.”

[30:31]  11 tn Heb “Indeed by the voice of the Lord Assyria will be shattered.”

[30:32]  12 tc The Hebrew text has “every blow from a founded [i.e., “appointed”?] cudgel.” The translation above, with support from a few medieval Hebrew mss, assumes an emendation of מוּסָדָה (musadah, “founded”) to מוּסָרֹה (musaroh, “his discipline”).

[30:32]  13 tn Heb “which the Lord lays on him.”

[30:32]  14 tn Heb “will be with” (KJV similar).

[30:32]  15 tn The Hebrew text reads literally, “and with battles of brandishing [weapons?] he will fight against him.” Some prefer to emend וּבְמִלְחֲמוֹת (uvÿmilkhamot, “and with battles of”) to וּבִמְחֹלוֹת (uvimkholot, “and with dancing”). Note the immediately preceding references to musical instruments.

[2:9]  16 tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA